Жили у бабуси два веселых… гея

0

Трудности русско-ивритского гуглоперевода

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Рами ЮДОВИН

Гугл перевел с русского на иврит: "Жили у бабуси два веселых гуся" довольно странным образом. Получилось:

"Бабуся жила с двумя гусями-геями".

Компьютер ввело в заблуждение слово "весёлый", на старом ивритском сленге обозначающее "гей" ("ализ"). Но он решил уточнить, и превратил их в "хомо" (сокращение от "гомосексуалист").2geya192

Интересно, кто прописывал программу для ивритского гугл-переводчика. Есть у меня определенные подозрения!

Навхуедонасер и Заибаль

Подписывайтесь на телеграм-канал журнала "ИсраГео"!

Рами Юдовин - автор художественных книг, рассказов, статей, работ по библейским исследованиям, переводчик древних текстов.

Добавить комментарий